Video

Bredanaar vertaalt toneelstuk Djihad om te waarschuwen voor jihad

20 oktober 2015 om 10:23
nl
Bredanaar Daan Windhorst gaat het Belgische toneelstuk Djihad vertalen naar de Nederlandse situatie. De voorstelling gaat over drie jongens die naar Syrië afreizen en is een waarschuwing om vooral niet aan de jihad deel te nemen.
Geschreven door

Het stuk is in België geschreven om op te voeren op kleine schaal op scholen. Het Belgische ministerie gaf vlak na de aanslagen in Parijs de opdracht het op veel meer plaatsen te laten opvoeren. Nu komt het dus ook in Nederland.
Nederlandse pubers anders dan BelgischeVolgens Daan Windhorst hoeft het geen zwaar toneelstuk te worden en is het met veel humor geschreven. Maar het Nederlandse stuk wordt wel veel anders dan het Belgische. "Nederlandse pubers praten totaal anders dan Belgische. We gaan het echt Nederlands maken", zegt Windhorst.
Windhorst is blij met de opdracht. "Ik vind het een fascinerend onderwerp, heel bijzonder om er tegelijkertijd grappig over te zijn en ook waarachtig", vertelt de scenarioschrijver. "Pubers zullen er achter komen dat hun Call of Duty-achtige beeld van de oorlog in Syrië niet klopt."
Djihad, in het Nederlands gewoon Jihad, zal in januari in première gaan. Of het ook op Brabantse scholen wordt opgevoerd,  is nog niet duidelijk.

App ons!

Heb je een foutje gezien of heb je een opmerking over dit artikel? Neem dan contact met ons op.